陌上桑翻译
的有关信息介绍如下:“陌上桑”这个名称在不同的历史时期和文化背景下,指向了不同的文学作品。以下是为您提供的关于“陌上桑”的详细信息:汉乐府《陌上桑》:这是东汉末年的一首乐府诗,属于《相和歌辞》。诗中描述了秦罗敷的美貌以及她如何拒绝使君的无理要求,展现了罗敷的坚贞和智慧。诗的全文翻译及朗读可以参考相关资源进行学习。三国时期曹丕的《陌上桑》:这是一首杂言古诗,描述了征行军的艰难和荒凉。诗歌通过不同的句式,如三言、四言、五言和七言,展现了征途中的艰辛和孤独。若您想要了解的是汉乐府《陌上桑》的翻译和原文,可以参考以下内容:日出东南隅,照我秦氏楼。 秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。 青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠。 缃绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须。 少年见罗敷,脱帽着帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄。 来归相怨怒,但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。 使君遣吏往,“问是谁家姝?” “秦氏有好女,自名为罗敷。” “罗敷年几何?” “二十尚不足,十五颇有余。” 使君谢罗敷:“宁可共载不?” 罗敷前致辞:“使君一何愚! 使君自有妇,罗敷自有夫。” “东方千余骑,夫婿居上头。 何用识夫婿? 白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头。 腰中鹿卢剑,可值千万余。 十五府小吏,二十朝大夫。 三十侍中郎,四十专城居。 为人洁白皙,鬑鬑颇有须。 盈盈公府步,冉冉府中趋。 坐中数千人,皆言夫婿殊。”这首诗通过幽默诙谐的风格和喜剧性艺术手法,刻画了一个既美丽又坚贞的采桑女子形象,同时也反映了汉代贵族官僚仗势调戏民女的社会现实。