您的位置首页生活百科

本地化翻译

本地化翻译

的有关信息介绍如下:

‌本地化翻译是一种将外部引进的事物进行改造,使之满足特定客户群并与特定区域的文化背景相吻合的过程。其目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。本地化翻译不仅包括将源语言文字转换为目标语言文字的过程,还要确保产品在功能和语言上在目标文化中的适用性。如果不考虑本地受众的需求,仅按普通翻译的要求进行本地化翻译,很多时候可能会导致不合时宜甚至冒犯性的结果。‌本地化翻译的特点在于其全面性和复杂性,涉及到语言、文化、市场等多个方面的适应和调整。例如,在软件本地化中,除了基本的语言翻译外,还需要考虑用户界面的布局、操作习惯、日期格式等非语言因素,以确保软件在目标市场中能够被用户顺利使用。此外,网站本地化也需要将内容按照需要翻译并转化为当地的语言习惯,同时管理持续的内容更新,以确保网站能够吸引并留住当地用户。‌为了实现高效的本地化翻译,现代语言服务行业利用了各种工具和技术,如计算机辅助翻译(CAT)工具、机器翻译(MT)引擎、翻译管理系统(TMS)等。这些工具不仅提高了翻译的效率,还通过术语管理和翻译记忆等功能,保证了翻译的一致性和质量。‌总之,本地化翻译是全球化企业中不可或缺的一部分,它通过适应和调整产品以满足特定市场的需求,帮助企业克服语言、文化和技术的障碍,实现国际化战略。‌

本地化翻译